fbpx

Le style bord de l’eau pour votre terrace

Le style de vie beach house ou de chalet bord de l’eau est une pièce décontractée. L’élément décoratif essentiel est la couleur blanche utilisée dans les meubles, les tissus et les murs, avec quelques accents de couleurs vives et pastel.

Les finitions des murs et des plafonds sont généralement composées de lambris en bois peint. Les sols sont laissés naturels en utilisant souvent des finitions au miel doux.

Quelques éléments de base

La première consiste à utiliser le blanc comme couleur principale danger sur vos murs, votre plafond et vos meubles. Le prochain élément important consiste à utiliser certains styles de mobilier et de décoration; tels que des lits en fer forgé, des meubles blancs ou en osier patinés ou des objets trouvés sur la plage. Des accents de couleurs de plage ajoutent juste assez de charme pour compléter ce style bord de l’eau.

À lire aussi : Comment éviter les erreurs coûteuses


Pour plus d’informations, allez ici

Waterfront kitchen

The decoration of a waterfront kitchen, is a soft and peaceful style. This style is inseparably linked to the relaxing and refreshing atmosphere. The colors that dominate are those of the beach, sand and water, that is, all shades of blue, white, light gray, shades of yellow and touches of orange. As a rule, white or blue is often chosen as the base color, to which one or more additional shades are added with the help of accessories.

white-kitchen-seaglass-tile
white-kitchen-aged-ceilingbahamas-white-kitchen
white-cottage-kitchen-exposed-brick
white-kitchen-bistro-stools-4010301
white-kitchen-wood-drawers
white-kitchen-green-chevron-backsplashwhite-kitchen-dark-wood-cabinets
4f9fa32a2cfb29b4ccc8ec3a4ffe21afwhite-kitchen-island-subway-tile
adc7a975c1b0c711c51e8748c2b01763
Source photos

Cuisine bord de l’eau

La décoration d’une cuisine bord de l’eau, est un style doux et paisible . Ce style est inséparablement lié à l’ambiance relaxante et rafraîchissante. Les couleurs qui y dominent sont celles de la plage, du sable et de l’eau, c’est-à-dire toutes les nuances du bleu, le blanc, le gris clair, des tons du jaune et des touches d’oranger. En règle générale, le blanc ou le bleu est souvent choisi comme couleur de base, à laquelle on ajoute une ou plusieurs nuances supplémentaires à l’aide d’accessoires.

white-kitchen-seaglass-tile
white-kitchen-aged-ceilingbahamas-white-kitchen
white-cottage-kitchen-exposed-brick
white-kitchen-bistro-stools-4010301
white-kitchen-wood-drawers
white-kitchen-green-chevron-backsplashwhite-kitchen-dark-wood-cabinets
4f9fa32a2cfb29b4ccc8ec3a4ffe21afwhite-kitchen-island-subway-tile
 adc7a975c1b0c711c51e8748c2b01763
Photos source

Louise Penny writes about Knowlton in this great American newspaper

The April 14 edition of the LA Times talks about our region. The newspaper said among other things:

Quebec’s Eastern Townships are known for their wooded landscapes that turn flaming orange and red in the fall and produce much of the province’s maple syrup in the spring.

There are lakes and Victorian towns with vintage general stores, century-old churches, charming country inns, boutiques and countless antique stores. The area, just north of the Vermont border, was settled by United Empire Loyalists – British sympathizers – who left New England after the United States declared independence.

Knowlton’s famous writer

Canadian writer Louise Penny wants « people to come to this place that I love so much… smell the pines, smell the air and taste the local food. »

The townships are a gentle, relaxed mix of rural and sophisticated, populated by diverse and often colorful residents who have created the welcoming, caring community that Penny describes in her books.

Inspector Gamache is a gourmet and so am I. We often frequent the bistro, eating steak frites and Lac-Brome duck at the Relais de Knowlton, which looks a lot like the dining room at Penny’s « Brutal Telling. »

We also sampled some of the more than 500 varieties of Quebec cheeses at La Rumeur Affamée, a classic 1860s general store in Sutton, with home-baked baguettes and warm croissants and puff pastries.

It has been voted one of the best cheese shops in Quebec and appears as Sarah’s bakery in several of Penny’s books, including « The Cruelest Month ». As in other real-life locations related to the Gamache series, the door store has a sticker, in English and French. which says « Three Pines Welcome. »

The gourmand Gamache and I also share a passion for wine to accompany our cheeses and baguettes. As if by chance, the Quebec Wine Route crosses the Eastern Townships.

Read more:

https://www.latimes.com/travel/la-tr-travel-louise-penny-books-quebec-eastern-townships-20190414-story.html

Louise Penny parle de Knowlton dans ce grand journal américain

L’édition du 14 avril du LA Times parle de notre région.  Le journal disait entre-autre:

Les Cantons-de-l’Est du Québec sont connus pour leurs paysages boisés qui deviennent orange et rouge flamboyants en automne et produisent une grande partie du sirop d’érable de la province au printemps.

Il y a des lacs et des villes victoriennes avec des magasins généraux d’époque, des églises centenaires, de charmantes auberges de campagne, des boutiques et d’innombrables magasins d’antiquités. La région, juste au nord de la frontière du Vermont, a été peuplée par les loyalistes de l’Empire-Uni – des sympathisants britanniques – qui ont quitté la Nouvelle-Angleterre après la déclaration d’indépendance des États-Unis.

L’écrivaine célèbre de Knowlton

L’écrivaine canadienne Louise Penny veut que «les gens viennent dans cet endroit que j’aime tellement… sentir les pins, sentir l’air et goûter la cuisine locale».

Les townships sont un mélange doux et décontracté de ruralité et de sophistication, peuplé de résidents divers et souvent colorés qui ont créé la communauté accueillante et bienveillante que Penny décrit dans ses livres.

L’inspecteur Gamache est un fin gourmet et moi aussi. Nous fréquentons souvent le bistrot, mangeant des steak-frites et du canard Lac-Brome au Relais de Knowlton, qui ressemble beaucoup à la salle à manger de «Brutal Telling» de Penny’s.

Nous avons également dégusté quelques-uns des plus de 500 variétés de fromages québécois à La Rumeur Affamée, un magasin général classique des années 1860 situé à Sutton, avec des baguettes cuites à la maison et des croissants chauds et feuilletés.

Elle a été élue l’une des meilleures fromageries du Québec et apparaît comme la boulangerie de Sarah dans plusieurs livres de Penny, dont «Le mois le plus cruel». Comme dans d’autres lieux réels reliés à la série Gamache, le magasin de la porte porte un autocollant, en anglais et en français. qui dit « Trois pins vous souhaite la bienvenue. »

Le gourmand Gamache et moi partageons également une passion du vin pour accompagner nos fromages et nos baguettes. Comme par hasard, la Route des vins du Québec traverse les Cantons-de-l’Est.

Pour lire la suite:

https://www.latimes.com/travel/la-tr-travel-louise-penny-books-quebec-eastern-townships-20190414-story.html

The passionate people of the Auberge West Brome

As the conductor of a team of 50 employees, Michel Ménard is in charge of the inn, the restaurant, the health center, as well as the planning of renovations and improvements for the future. He has been running the inn since 2017.

His career path led him to become the manager of the Ripplecove Inn and the director of catering for the Jaro Group in Quebec City.

What makes him happy

He is surrounded by a wonderful team including Kim, the director of the accommodation. At the restaurant, their renowned chef used to work at FERRERA Café in Montreal. The staff is loyal thanks to the attitude of big family established in the respect.

What makes the hostel unique

The service is personalized and the welcome is very friendly. Being in the middle of some of the most beautiful countryside on a 200+ acre playground makes for a rather invigorating experience. The inn tries to innovate by offering new packages regularly, such as visits, sleigh rides in the winter and small treats offered in the room.

Hidden treasures

Mr. Ménard likes to take the time to walk around and rediscover the country roads to discover the architecture, the wildlife and the landscapes. He also particularly enjoys the gravel roads that run along the American lines between Frelighsburg, Abercorn and the Missisquoi Valley.

Favourite

  • The enchanting site around the Alpaga Sutton trade
  • Self-picking at the Dunham Estate, in season.

More info: awb.ca

Les gens passionnés de l’Auberge West Brome

En tant que chef d’orchestre d’une équipe de 50 employés, Michel Ménard s’occupe autant de l’auberge, du resto, du centre de santé, que de la planification des rénovations et améliorations pour le futur. Il dirige l’auberge depuis 2017.

Son parcours l’a amené à être directeur de l’auberge Ripplecove et directeur de la restauration pour le groupe Jaro à Québec.

Ce qui le rend heureux

Il est entouré d’une équipe merveilleuse dont entre-autre Kim, la directrice de l’hébergement. Au resto, leur chef de renommé travaillait auparavant au FERRERA Café de Montréal. Le personnel est fidèle grâce à l’attitude de grande famille établi dans le respect.  

Ce qui rend l’auberge unique

Le service personnalisé et l’accueil est très convivial. Le fait d’être au milieu D’UNE DES PLUS CHARMANTES campagnes sur un terrain de jeux de plus de 200 acres donne une expérience plutôt vivifiante. L’auberge essaie d’innover en offrant de nouveaux forfaits régulièrement qui propose par exemple des visites, promenades en carrioles l’hiver et de petites douceurs offerts à la chambre.

Trésors cachés

M. Ménard aime bien prendre le temps de se promener pour redécouvrir les routes de campagnes pour découvrir l’architectures, les animaux sauvage et les paysages. Il aime aussi particulièrement les routes de gravels qui longent les lignes américaines entre Frelighsburg, Abercorn et la Vallée Missisquoi.

Coup de coeur

  • Le site enchanteur autour du commerce Alpaga Sutton
  • L’auto cueillettes au Domaine Dunham, en saison.

Plus d’info: awb.ca

11 Snowshoeing Trails

In Brome-Missisquoi

Winter lovers, a large number of trails for snowshoeing and cross-country skiing await you.

4 choices in Sutton

In the heart of the Sutton Mountains, the Sutton Natural Environment Park offers 52 km of marked trails and crosses 4 peaks, 4 mountain lakes and unique panoramas. Right next door and in partnership, Plein air Sutton, has 10km of marked trails, a reception chalet and accommodation in camping and heated refuge.

On the same territory, at the summit, we reach the Sentiers de l’Estrie 192km and on the other side, Au Diable Vert offers 14km of marked trails with lodging in campgrounds, heated huts and chalets.

In Bromont

Located in the forest, in the mountains or in urban areas, the City of Bromont’s trails and bike paths total nearly 100 kilometers. Fully marked, they are accessible all year round for hiking, snowshoeing, mountain biking and even horseback riding in some places. Golf Royal Bromont also offers 5 km of groomed winter trails for cross-country skiing and snowshoeing.

And 5 others

Urban trails welcome winter walkers in the heart of the villages/towns of Bedford, Cowansville, Frelighsburg and Brome Lake.

Pathways in the urban environmentLevelsLengthPets on leash
accepted
Bedford
Keith Thornberger Nature Trail
F2 kmYes
Cowansville
Nature Center
F2 kmNo
Farnham
Farnham Nature Centre
F2.4 kmYes
Frelighsburg
Village Park Pathways
F4 kmNo
Lac-Brome, 3trailsDouglass Beach, Knowlton Coldbrook and linear

Information : 450 242-2870

F6 km